Być może znasz wyrażenie „Buongiorno” lub „Buona Sera”. A jeśli nie, to może często słyszysz je we Włoszech. Ale co to tak naprawdę znaczy? Dowiedzmy się tego!
Przede wszystkim zastanówmy się, dlaczego ten zwrot nazywa się „buongiorno”. Za jego nazwą kryją się dwa powody. Po pierwsze, „buon” to włoskie słowo oznaczające „dobry”, a po drugie „giorno” oznacza dzień. Tak więc „buongiorno” oznacza „dobry dzień”. W rzeczywistości „Buona sera” jest tylko formą „buongiorno”.
Jaka jest różnica między „buongiorno” a „buona sera”? Cóż, oba wyrażenia są bardzo podobne. Jedyna różnica polega na tym, że „buona sera” jest używane, gdy ktoś chce pozdrowić kogoś, dla kogo angielski nie jest językiem ojczystym. Z drugiej strony, „buongiorno” jest bardziej formalne i używa się go, gdy ktoś chce pozdrowić osobę, dla której angielski jest językiem ojczystym.
Widzimy więc, że zwroty „buona sera” i „buongiorno” są używane do pozdrawiania ludzi, a jedyna różnica polega na tym, że „buona sera” jest używane, gdy ktoś chce pozdrowić osobę, dla której angielski nie jest językiem ojczystym.
Porozmawiajmy teraz o zwrocie „Ciao”. Być może często słyszałeś ten zwrot. Czy wiesz jednak, że istnieje niewielka różnica w sposobie jego wymawiania?
Być może widziałeś, jak ktoś mówi „Ciao” we Włoszech. Możesz jednak nie wiedzieć, co to znaczy. W rzeczywistości oznacza to coś w rodzaju „cześć”. Jest to pozdrowienie i używa się go rano lub późnym wieczorem.
Drugim sposobem powiedzenia „Ciao” jest po prostu powiedzenie „ciao”. Jeśli prosisz o pomoc, możesz po prostu poprosić o nią, mówiąc „chi mi aiuta?”. Jeśli rozmawiasz z osobą, która nie mówi w Twoim języku, możesz powiedzieć do niej „ciao”.
Jeśli jesteś native speakerem, możesz po prostu powiedzieć „ciao”. Jeśli jednak chcesz, aby Twoje słowa brzmiały bardziej przyjaźnie i uprzejmie, możesz powiedzieć „buongiorno” lub „buona sera”.
Tak więc, oto różnice między zwrotami „buon giorno” i „buona sera”.